(runs screaming)
Feb. 20th, 2005 03:32 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Oh, dear lord, my *ears*!
I can only imagine that this must be how Saiyuki sub fans felt when they first heard the ADV dub. They have my complete and utter sympathy.
I took a listen to Geneon's version of Reload last night. I have many, many thoughts to offer. And unfortunately, most of them aren't pleasant.
Dude. *Jeff* was cringing, after only two minutes. Mr. Anti-Subtitles himself. He actually *begged* me to switch the vocal track before the first episode even finished. For which...well, I suppose I should be grateful for that much. ^_^
The new voices...gahh. I've adjusted to two sets already; and I've no inclination to adjust to a third. Especially when they sound so *off* to begin with. I think Goku got the worst of it, poor monkey. And Hakkai. Just not *soft* enough. They did get the sense of overly-polite-ness in the dialogue; but what the hell's up with that pretentious little pseudo-British curl behind random words, huh? And...when he says Gojyo...(shudders) He pronounces it with a hard 'j'. It's almost as bad as everyone saying 'Ten-poo' back in the Gaiden eps. And then of course there's the fact that when Gojyo says 'Hakkai' it sounds like 'Hawkeye'. His voice just doesn't fit, either. Nowhere near rich enough, and I didn't get that sense of swaggering cocksure complacency that Gojyo really really *must* have.
And Sanzo...ghehh. Lex Lang sounds closer to Toshihiko Seki than David Matranga did, certainly. But that's about all he's got going for him. Purists, please don't kill me; but I've always felt that David Matranga's pissy Wolverine-esque rasp was a very good match for Sanzo's character. Different from the original, certainly; but still good. (cowers and ducks in fear of rotten fruit being thrown) Perhaps I only say that because I heard that version first; but nevertheless. When I was adjusting from Dub to Sub, it was Sanzo's voice that took the longest to appreciate. And now...
Lex Lang...he was a mediocre Shun Aurora, an overly-villainous Kane-whatever-the-hell-his-name-was-in-Nightwalker, a horrible Sagara Sanosuke, and now he's a bad *bland* Genjyo Sanzo. And I'm sure he's done more that I've either missed or failed to mention. He's kinda in the same category as Scott McNeil. Widely known VAs who do lots of popular work all over the place but just don't sound *right* in almost any of their leading roles. And now they've both had a hand in bringing ToshiSeki characters down to the realms of mediocrity. Yay.
Thankfully, I missed out on whatever's been done to Kou and crew and Nii, since we switched before ep 2. Maybe I'll take a listen at some other time. Maybe I won't.
Maybe the dub will improve over time, as the ADV one did. But I'm not in any hurry to stick around and find out. It irks me, truly, that a company picking up a sequel series would not make any discernible effort to effect any sort of continuity with the first leg of the story. They could have at least *tried* to get the same VAs. Or at least to match vocal quality and sense of character better. And there were little things in the translation that just felt *different*. Feh.
I'm just a little annoyed with Geneon at the moment.
And full of sympathy, as I said at the outset, for how the long-time fans must have felt when the ADV dub came along.
I can only imagine that this must be how Saiyuki sub fans felt when they first heard the ADV dub. They have my complete and utter sympathy.
I took a listen to Geneon's version of Reload last night. I have many, many thoughts to offer. And unfortunately, most of them aren't pleasant.
Dude. *Jeff* was cringing, after only two minutes. Mr. Anti-Subtitles himself. He actually *begged* me to switch the vocal track before the first episode even finished. For which...well, I suppose I should be grateful for that much. ^_^
The new voices...gahh. I've adjusted to two sets already; and I've no inclination to adjust to a third. Especially when they sound so *off* to begin with. I think Goku got the worst of it, poor monkey. And Hakkai. Just not *soft* enough. They did get the sense of overly-polite-ness in the dialogue; but what the hell's up with that pretentious little pseudo-British curl behind random words, huh? And...when he says Gojyo...(shudders) He pronounces it with a hard 'j'. It's almost as bad as everyone saying 'Ten-poo' back in the Gaiden eps. And then of course there's the fact that when Gojyo says 'Hakkai' it sounds like 'Hawkeye'. His voice just doesn't fit, either. Nowhere near rich enough, and I didn't get that sense of swaggering cocksure complacency that Gojyo really really *must* have.
And Sanzo...ghehh. Lex Lang sounds closer to Toshihiko Seki than David Matranga did, certainly. But that's about all he's got going for him. Purists, please don't kill me; but I've always felt that David Matranga's pissy Wolverine-esque rasp was a very good match for Sanzo's character. Different from the original, certainly; but still good. (cowers and ducks in fear of rotten fruit being thrown) Perhaps I only say that because I heard that version first; but nevertheless. When I was adjusting from Dub to Sub, it was Sanzo's voice that took the longest to appreciate. And now...
Lex Lang...he was a mediocre Shun Aurora, an overly-villainous Kane-whatever-the-hell-his-name-was-in-Nightwalker, a horrible Sagara Sanosuke, and now he's a bad *bland* Genjyo Sanzo. And I'm sure he's done more that I've either missed or failed to mention. He's kinda in the same category as Scott McNeil. Widely known VAs who do lots of popular work all over the place but just don't sound *right* in almost any of their leading roles. And now they've both had a hand in bringing ToshiSeki characters down to the realms of mediocrity. Yay.
Thankfully, I missed out on whatever's been done to Kou and crew and Nii, since we switched before ep 2. Maybe I'll take a listen at some other time. Maybe I won't.
Maybe the dub will improve over time, as the ADV one did. But I'm not in any hurry to stick around and find out. It irks me, truly, that a company picking up a sequel series would not make any discernible effort to effect any sort of continuity with the first leg of the story. They could have at least *tried* to get the same VAs. Or at least to match vocal quality and sense of character better. And there were little things in the translation that just felt *different*. Feh.
I'm just a little annoyed with Geneon at the moment.
And full of sympathy, as I said at the outset, for how the long-time fans must have felt when the ADV dub came along.
no subject
Date: 2005-02-21 02:46 am (UTC)no subject
Date: 2005-02-21 02:51 am (UTC)